<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Mandarinholic中的评论</title>
	<atom:link href="http://dvdowow.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dvdowow.wordpress.com</link>
	<description>「中文狂」部落格……紀錄一個華語教師的點滴思維</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Oct 2009 13:34:59 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Jacky关于使用「因……而V.」的優勢條件的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2006/12/07/%e4%bd%bf%e7%94%a8%e3%80%8c%e5%9b%a0%e2%80%a6%e2%80%a6%e8%80%8cv%e3%80%8d%e7%9a%84%e5%84%aa%e5%8b%a2%e6%a2%9d%e4%bb%b6/#comment-13236</link>
		<dc:creator>Jacky</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 13:34:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/2006/12/07/%e4%bd%bf%e7%94%a8%e3%80%8c%e5%9b%a0%e2%80%a6%e2%80%a6%e8%80%8cv%e3%80%8d%e7%9a%84%e5%84%aa%e5%8b%a2%e6%a2%9d%e4%bb%b6/#comment-13236</guid>
		<description>老師您好，可否向您請教幾個問題？

1.雖然他很矮小，但是他力氣很大。

但是後面的「他」是否該省略？還是可有可無呢？

2.不是我不愿意幫你，而是我也不會。

問題一：跟第一個問題一樣，後面的我是否也可省略？但發現省略後，讀起來怪怪的。

問題二：「不是我不愿意幫你，而是我也不會。」與「我不是不愿意幫你，而是我也不會。」

第一個「我」放在「不是」的前後，是否會影響而是後面的「我」?

謝謝老師

Jacky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>老師您好，可否向您請教幾個問題？</p>
<p>1.雖然他很矮小，但是他力氣很大。</p>
<p>但是後面的「他」是否該省略？還是可有可無呢？</p>
<p>2.不是我不愿意幫你，而是我也不會。</p>
<p>問題一：跟第一個問題一樣，後面的我是否也可省略？但發現省略後，讀起來怪怪的。</p>
<p>問題二：「不是我不愿意幫你，而是我也不會。」與「我不是不愿意幫你，而是我也不會。」</p>
<p>第一個「我」放在「不是」的前後，是否會影響而是後面的「我」?</p>
<p>謝謝老師</p>
<p>Jacky</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dioce关于用Google搜尋「中間的東西」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2007/05/13/%e7%94%a8google%e6%90%9c%e5%b0%8b%e3%80%8c%e4%b8%ad%e9%96%93%e7%9a%84%e6%9d%b1%e8%a5%bf%e3%80%8d/#comment-13235</link>
		<dc:creator>dioce</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 16:04:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/2007/05/13/%e7%94%a8google%e6%90%9c%e5%b0%8b%e3%80%8c%e4%b8%ad%e9%96%93%e7%9a%84%e6%9d%b1%e8%a5%bf%e3%80%8d/#comment-13235</guid>
		<description>可是有問題呀!!!! 有個大問題!!!

“採取*措施“  只能找出 「採取」和「措施」中間隔一個字的結果，
&quot;採取**措施&quot;    只能找出 「採取」和「措施」中間隔二個字的結果，
…… 以下類推。

問題是我要找 一句話中「採取」和「措施」中間無論隔幾個字全部都要的結果，可是我不知要怎麼找呀!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>可是有問題呀!!!! 有個大問題!!!</p>
<p>“採取*措施“  只能找出 「採取」和「措施」中間隔一個字的結果，<br />
&#8220;採取**措施&#8221;    只能找出 「採取」和「措施」中間隔二個字的結果，<br />
…… 以下類推。</p>
<p>問題是我要找 一句話中「採取」和「措施」中間無論隔幾個字全部都要的結果，可是我不知要怎麼找呀!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dvdowow关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13232</link>
		<dc:creator>dvdowow</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 15:52:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13232</guid>
		<description>Hi, Zhao,

可以呀！你若剛到這個網頁，按下網頁上的播放器，無法播放，那麼請你按下瀏覽器上的「重新整理」按鈕，然後再試播一次，相信應該沒問題。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, Zhao,</p>
<p>可以呀！你若剛到這個網頁，按下網頁上的播放器，無法播放，那麼請你按下瀏覽器上的「重新整理」按鈕，然後再試播一次，相信應該沒問題。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zhao关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13231</link>
		<dc:creator>Zhao</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 14:57:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13231</guid>
		<description>到另一個部落格還是不能聽啊?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>到另一個部落格還是不能聽啊?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>TZ关于About Me的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/about/#comment-13230</link>
		<dc:creator>TZ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 22:13:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-13230</guid>
		<description>你这个mandarinholic说起来稍微别扭的，名字很好，可是需要加一个A. Mandarinaholic. This sounds better in English. Interesting blog by the way. If only I could read traditional characters quicker. :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你这个mandarinholic说起来稍微别扭的，名字很好，可是需要加一个A. Mandarinaholic. This sounds better in English. Interesting blog by the way. If only I could read traditional characters quicker. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>dvdowow关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13229</link>
		<dc:creator>dvdowow</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 15:00:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13229</guid>
		<description>請到我另一個部落格去聽，網址是
http://mandarinholic.blogspot.com/2007/12/2007.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>請到我另一個部落格去聽，網址是<br />
<a href="http://mandarinholic.blogspot.com/2007/12/2007.html" rel="nofollow">http://mandarinholic.blogspot.com/2007/12/2007.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zhao关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13228</link>
		<dc:creator>Zhao</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 14:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13228</guid>
		<description>口試mp3檔案沒辦法聽了,怎麼了......?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>口試mp3檔案沒辦法聽了,怎麼了&#8230;&#8230;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zhao关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13227</link>
		<dc:creator>Zhao</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 10:34:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13227</guid>
		<description>謝謝您!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>謝謝您!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Mandarinholic关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13226</link>
		<dc:creator>Mandarinholic</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 15:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13226</guid>
		<description>Zhao，您好：

您說的「2007年華語教學能力認證考試的口試mp3檔案」，並不是我錄的，那是一位在這個圈子裡比我更資深的老師錄的。

關於「風」是發「feng」還是「fong」的問題，在我關於正音的教學上，我是主張「feng」的，換成注音符號就是「ㄈㄥ」。但不可否認地，在台灣，甚至也包括一些華南地區，當「ㄥ」搭配「唇音聲母」時，會出現「ㄨㄥ」的音，因而「風」的發音變成「ㄈㄨㄥ」，這是多數台灣人的發音現象，我在正音課程中會提醒這項差異，但基本上，我會主張發「feng」的音。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zhao，您好：</p>
<p>您說的「2007年華語教學能力認證考試的口試mp3檔案」，並不是我錄的，那是一位在這個圈子裡比我更資深的老師錄的。</p>
<p>關於「風」是發「feng」還是「fong」的問題，在我關於正音的教學上，我是主張「feng」的，換成注音符號就是「ㄈㄥ」。但不可否認地，在台灣，甚至也包括一些華南地區，當「ㄥ」搭配「唇音聲母」時，會出現「ㄨㄥ」的音，因而「風」的發音變成「ㄈㄨㄥ」，這是多數台灣人的發音現象，我在正音課程中會提醒這項差異，但基本上，我會主張發「feng」的音。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Zhao关于無痛式問答設計：「成長背景」的评论</title>
		<link>http://dvdowow.wordpress.com/2008/09/23/%e7%84%a1%e7%97%9b%e5%bc%8f%e5%95%8f%e7%ad%94%e8%a8%ad%e8%a8%88%ef%bc%9a%e3%80%8c%e6%88%90%e9%95%b7%e8%83%8c%e6%99%af%e3%80%8d/#comment-13225</link>
		<dc:creator>Zhao</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 15:23:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dvdowow.wordpress.com/?p=67#comment-13225</guid>
		<description>你好:
       冒昧在此文後回應,並不是對這篇文章有何意見,而是聽到您一個部落格的2007年華語教學能力認證考試的口試mp3檔案,想請教您一些問題,而又不知如何做,所以只在此請教.
       感謝您在網路上PO了口試範例檔,我非常喜歡那位示範的老師的聲音,很好聽,可是我注意到 &quot;ㄈㄥ”的發音是 &quot;ㄈㄨㄥ”. (&quot;風&quot;景...), 可否請您告知在華語發音的教學中,也是這樣發音嗎?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你好:<br />
       冒昧在此文後回應,並不是對這篇文章有何意見,而是聽到您一個部落格的2007年華語教學能力認證考試的口試mp3檔案,想請教您一些問題,而又不知如何做,所以只在此請教.<br />
       感謝您在網路上PO了口試範例檔,我非常喜歡那位示範的老師的聲音,很好聽,可是我注意到 &#8220;ㄈㄥ”的發音是 &#8220;ㄈㄨㄥ”. (&#8220;風&#8221;景&#8230;), 可否請您告知在華語發音的教學中,也是這樣發音嗎?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>