「我恐怕,如果台灣挑釁大陸,可能使兩岸關係趨於緊張。」
這是學生在課堂上說的一個病句,很顯然地,問題出在「恐怕」,這是很多外籍學生的問題,即使是高級班學生照樣出錯。
那麼,「恐怕vs.怕」,我如何辨析呢?
【為何出現這種誤用?】
根據課本詞彙表上的英文解釋,「恐怕」和「怕」都有“be afraid”的意思,因此,在許多外籍學生的概念裡,「恐怕」跟「怕」可能是一樣的,以致於“I’m afraid”就是「我恐怕」,“He is afraid”就是「他恐怕」,他們完全忽略了課本生詞表裡,「恐怕」還有一個意思是“I’m afraid”,而事實上,這才是「恐怕」最常用的意思。
【恐怕vs.怕之辨析】
「描述」和「形容」的差別在於--
「恐怕」作為“I’m afraid”,其實是個「插入語」,它可以插在主語前,如「恐怕這是目前唯一可行的選擇。」,它可以插在主語和謂語之間,如「這事要在國內,演員們恐怕早就罵大街了。」而由於「插入語」通常與句中其他部分沒有語法上的聯繫,將它刪掉之後,句子結構仍然完整。
「怕」就真的是句子的核心動詞,絕對不可省略,省略了句子就不完整,如「我怕“秋後算我的賬”。」這句的「怕」一旦省略,就不成句了,或即使成句,語義也會出現極大問題。
「恐怕」作為插入語,常用來表示說話人對事物持有的看法、推斷或態度,這也正可以解釋,「恐怕」為什麼會有“perhaps”的意思;相反地,「怕」沒有這項作用,單純地就是“be afraid”的意思。
【課堂教學策略】
依照我的習慣做法,同樣是以「同一個事件」來分辨「恐怕」和「怕」的差別為佳。首先確立其主要會話功能,「怕」是表示「恐懼」,而「恐怕」則要進行「推斷」。
例如--
師問生:「美國人怕不怕石油危機?」(若學生說怕)「那你認為,美國人會不會因此考慮節省用油?」
師問生:「美國人怕不怕石油危機?」(若學生說不怕,那先要他簡單說明理由)「那你認為,其他美國人都同意你的看法嗎?」
以上兩種情況,我都是先談「怕」,然後再談「恐怕」,理由是「進行推斷」比單純「表達恐懼」來得困難,基本上,我認為在這個組合上,「由易入難」的策略較易操作,因此做了這樣的安排。